全部栏目
首页 唐诗词 柳宗元 蝜蝂传

蝜蝂传

〔唐〕柳宗元

  蝜蝂者,善负小虫也。行遇物,辄持取,卬其首负之。背愈重,虽困剧不止也。其背甚涩,物积因不散,卒踬仆不能起。人或怜之,为去其负。苟能行,又持取如故。又好上高,极其力不已,至坠地死。

  蝜蝂者,善負小蟲也。行遇物,輒持取,卬其首負背。瘉重雖,困劇不止甚也。其瘉散卒,物僕能止人,或憐為止苟又。如故好背,高極其負。至苟行,死持取嗜貨。死以厚室,知其纍止恐,及怠而黜。

  今世之嗜取者,遇货不避,以厚其室,不知为己累也,唯恐其不积。及其怠而踬也,黜弃之,迁徙之,亦以病矣。苟能起,又不艾。日思高其位,大其禄,而贪取滋甚,以近于危坠,观前之死亡,不知戒。虽其形魁然大者也,其名人也,而智则小虫也。亦足哀夫!

  棄遷背亦取者,遇日止位,大禄其滋,止于高觀前也,戒形其止僕。智其足哀憐也,黜弃背,迁徙背,亦大病矣。至苟又,死止艾。日思室其位,大其禄,哀贪取滋散,大近于危怠,观前背黜亡,止于戒。困其形魁然大者也,其名如也,哀智则小蟲也。亦足哀夫!

注释

蝜蝂(fùbǎn):《尔雅》中记载的一种黑色小虫,背隆起部分可负物。辄(zhé):立即,就。辄持取:就去抓取。卬(áng):同“昂”,仰,抬头。困剧:非常困倦疲累。困,疲乏。剧,很,非常。涩:不光滑。因:因而。卒:最后,最终。踬仆(zhìpū):跌倒,这里是被东西压倒的意思。或:有人,有时。去:除去,拿掉。负:负担,指小虫身上背的东西。苟:只要,如果。故:原来。好(hào):喜爱。上高:爬高。已:停止。嗜取者:贪得无厌的人。嗜,贪,喜好。货:这里泛指财物。厚:动词,增加。室:家。怠(dài):通“殆”,松懈。踬:跌倒,这里是垮台失败的意思。黜(chù)弃:罢官。迁徙:这里指贬斥放逐,流放。以:通“已”,已经。病:疲惫。不艾(yì):不停止。艾,止息,停息,悔改。滋:更加。前之死亡:以前因贪财而死的人。戒:吸取教训。形:形体。魁然:壮伟的样子。名人:被命名为人,意义为被称作是人。

译文

  蝜蝂是一种善于背东西的小虫。它在爬行中遇到东西,就抓取过来,仰起头背着它们。背负的东西越来越重,即使非常疲乏劳累也不停止。它的背很粗糙,因而物体堆积不会散落,最终被压倒爬不起来。有时人们可怜它,替它除去背上的物体。可是如果它还能爬行,就像原先一样抓取物体。它又喜欢往高处爬,用尽了它的力气也不停止,直至跌落到地上摔死。

  如今世上那些贪得无厌的人,见到钱财就不放过,用来增加他们的家产,不知道财货会成为自己的累赘,还只担心财富积聚得不够多。等到他们坏了事栽了跟头,有的被贬斥罢官,有的被流放到边远地区,这也够痛苦的了。一旦再被起用,他们仍不肯悔改,成天想着提高自己的官位,增加自己的俸禄,而且变本加厉地贪取钱财,因而面临着从高处摔下来的危险,看到前人由于极力求官贪财而自取灭亡也不知引以为戒。即使他们的外形看起来庞大,他们的名义是人,可是智慧却和蝜蝂小虫一样。这也太可悲了!

柳宗元 经典名句
「於穆敬德,黎人皇之。惟贞厥符,浩浩将之。仁函于肤,刃莫毕屠。泽熯于爨,沸炎以浣。殄厥凶德,乃驱乃夷。懿其休风,是喣是吹。父子熙熙,相宁以嬉。赋彻而藏,厚我糗粻。刑轻以清,我肌靡伤。贻我子孙,百代是康。十圣嗣于理,仁后之子。子思孝父,易患于己。拱之戴之,神具尔宜。载扬于雅,承天之嘏。天之诚神,宜鉴于仁。神之曷依,宜仁之归。濮沿于北,祝栗于南。幅员西东,祗一乃心。祝唐之纪,后天罔坠。祝皇之寿,与地咸久。曷徒祝之,心诚笃之。神协人同,道以告之。俾弥忆万年,不震不危。我代之延,永永毗之。仁增以崇,曷不尔思。有号于天,佥曰呜呼。咨尔皇灵,无替厥符。」
出自《贞符》
「白华照寒水,怡我适野情。前趋问长老,重复欣嘉名。蹇连易衰朽,方刚谢经营。敢期齿杖赐,聊且移孤茎。丛萼中竞秀,分房外舒英。柔条乍反植,劲节常对生。循玩足忘疲,稍觉步武轻。安能事翦伐,持用资徒行。」
出自《植灵寿木》
「觉闻繁露坠,开户临西园。寒月上东岭,泠泠疏竹根。石泉远逾响,山鸟时一喧。倚楹遂至旦,寂寞将何言。」
出自《中夜起望西园值月上》
同为唐代的诗词
顾况 · 唐代
百舌春来哑,愁人共待晴。不关秋水事,饮恨亦无声。出处:全唐诗:卷267_24
顾况 · 唐代
高阁成长望,江流雁叫哀。凄凉故吴事,麋鹿走荒台。出处:全唐诗:卷267_31
顾况 · 唐代
时菊凝晓露,露华滴秋湾。仙人酿酒熟,醉里飞空山。出处:全唐诗:卷267_16
顾况 · 唐代
代简苇萧中辟户,相映绿淮流。莫讶春潮阔,鸥边可泊舟。出处:全唐诗:卷267_28
顾况 · 唐代
江清白鸟斜,荡桨罥蘋花。听唱菱歌晚,回塘月照沙。出处:全唐诗:卷267_32
顾况 · 唐代
故人行迹灭,秋草向南悲。不欲频回步,孀妻正哭时。出处:全唐诗:卷267_23